첨단기술정보

  1. home
  2. 알림마당
  3. 과학기술정보분석
  4. 첨단기술정보

컴퓨터의 동시통역

전문가 제언

컴퓨터의 통역은 아직 더듬거리는 수준이나, 학자들은 유창한 컴퓨터 동시통역의 미래를 확신한다. 정확한 컴퓨터의 동시통역에 대한 현실적 필요성은, 활용처가 다방면에 걸쳐 제기되면서 증가하고 있다.

 

소셜 네트워킹, 스카이프 등의 성장과 전 세계 지역 간 채팅, 자연 재해가 일어나 여러 나라에서 파견된 지원팀들과 현지인의 소통 문제, 국외 여행의 현지 의사소통, 외국인 환자와 의사의 대화, 국경 지역의 통관 수속, 등 동시통역이 필요한 현실 상황은 무수히 많다. 유럽연합의 의회는 24가지 언어가 이용되므로 통역과 번역 요원이 3천 명이나 된다. 여기에 소요된 2013년 예산이 무려 14억8천만 달러였다.

 

컴퓨터의 동시통역이 온전하게 개발된다면, 이러한 문제는 해소될 것이다. 그러나 현재 수준은 신뢰성이 충분하지 않다. 동시통역은 모든 사람의 상황인지와 감성 역량을 포괄하는 매우 복잡한 작업이다. 유럽만 해도 552개 언어가 있어 이러한 역량을 가진 컴퓨터 시스템의 개발은 가치가 있다.

 

가장 어려운 문제는 언어가 근본적으로 모호한데 있다. 영어의 ‘line’은 선, 줄, 순서 등 상황에 따라, 또 문맥에 따라 여러 다른 의미로 사용된다. 다양한 상황에 적합하고 올바른 의미를 담은 단어와 문장, 문맥 등을 다른 언어에서 찾는 것은, 두 언어 자체의 모호성이 가중되어 통역을 어렵게 한다.

저자
Paul Hyman
자료유형
연구단신
원문언어
영어
기업산업분류
과학기술일반
연도
2014
권(호)
57(4)
잡지명
Communications of the acm
과학기술
표준분류
과학기술일반
페이지
16~19
분석자
서*우
분석물
담당부서 담당자 연락처
이 페이지에서 제공하는 정보에 대하여 만족하십니까?
문서 처음으로 이동