기계번역 자동평가 기술과 응용
- 전문가 제언
-
○ 인터넷의 보급으로 국제적인 협조 작업이 해마다 증가되고 있는 가운데 상호이해를 실현하는 기계번역시스템 즉, 번역기가 절실히 요구되고 있다. 번역기에 관한 종래연구의 대부분은 번역정도(飜譯精度)의 향상에 초점을 맞추고 있다.
○ 기계번역은 다양한 언어를 모국어로 하는 인간사이의 의사소통에 많은 기여를 하고 있으며 현행 기계번역시스템은 많은 언어에 대하여 협조와 지원이 이루어지고 있다. 그러나 번역 성능이 충분하다고 말할 수 없다.
○ 기계번역을 커뮤니케이션에 적용하는 데는 번역품질뿐만 아니라 얼마만큼 상대방에게 전달되는가를 고려할 필요가 있다. 근래에는 상호이해성이 높은 기계번역 에이전트(agent)의 실현을 목표로 연구를 진행하고 있다.
○ 일본 Kyoto University, NTT Communication Science Labs 등에서는 상호이해의 구축에 중요한 역할을 수행하기 위한 목적으로 서로 다른 언어의 이용자가 실험을 실시하고 있으며, 이 실험에는 일본인, 한국인 중국인 등이 참여하고 있다.
○ 최근 번역기를 이용한 협조 작업에 관한 연구도 이루어지고 있다. 그러나 아직 번역기가 이용자사이에서 상호이해의 구축 등에 어떠한 영향이 미치고 있는가는 밝혀지지 않았다. 앞으로 원활한 상호이해가 실현되는 번역시스템을 개발하여, 번역기를 통해 대화로써 상호간에 소통할 수 있는 방법에 대한 연구가 필요하다.
- 저자
- Keiji Yasuda, Eiichiro Sumita
- 자료유형
- 학술정보
- 원문언어
- 일어
- 기업산업분류
- 정보통신
- 연도
- 2008
- 권(호)
- 23(1)
- 잡지명
- 人工知能??誌
- 과학기술
표준분류 - 정보통신
- 페이지
- 2~9
- 분석자
- 유*로
- 분석물
-
이미지변환중입니다.