본문내용 바로가기
메뉴 닫기
회원정보
로그인 및 회원가입
로그인
회원가입
아이디/비밀번호 찾기
닫기
로그인
회원가입
아이디/비밀번호 찾기
내 메일함
ReSeat 고경력과학기술인 (Retired scientists and engineers for advancement of technology)
주메뉴
고경력과학기술인
참여인력검색
참여인력동정
참여자격기준
참여등록현황
참여등록하기
연구개발지원
중소기업 기술멘토링
사업안내
공동과제보고서
개별과제보고서
과제형보고서
만족도조사
상시현장자문
사업안내
상시현장자문보고서
기술교류회
사업안내
기술교류회보고서
청소년 과학교육
과학관 전시주제 심층해설
사업안내
활동보고서
청소년 과학교실
사업안내
활동보고서
알림마당
공지사항
자료실
자유게시판
질의응답
FAQ
뉴스
성과사례
정보조사사이트
카드뉴스
ReSEAT갤러리
과학기술정보분석
첨단기술정보
맞춤형 정보분석
성과확산
R&D성공실패사례 에세이
2018년 이전 자료실
연구개발지원
청소년 과학교육
ReSEAT소개
사업개요
사업경과
사업내용
추진체계
사업담당
참여신청
기술애로 자율적 지원
행사참여신청
중소기업 기술멘토링 신청
상시현장자문신청
기술애로 신청(온디맨드)
키워드 검색 대행
청소년 과학교육 신청
과학관 전시주제 심층해설
청소년 과학교실
활동증명발급신청
전체메뉴 열기
전체메뉴 정보
레이어 창닫기
내 신청현황
내 신청현황
종류
모집공고명
진행상태
신청내용이 없습니다.
※ 내 신청현황의 경우 30일 이전까지 신청현황만 보실 수 있으며 전체 신청현황의 경우 마이페이지를 통해 확인하시기 바랍니다.
닫기
알림마당
공지사항
자료실
자유게시판
질의응답
FAQ
뉴스
성과사례
정보조사사이트
카드뉴스
ReSEAT갤러리
과학기술정보분석
첨단기술정보
맞춤형 정보분석
성과확산
R&D성공실패사례 에세이
2018년 이전 자료실
연구개발지원
청소년 과학교육
자유게시판
home
알림마당
자유게시판
인쇄
영어 대문자 사용
작성일
2009-05-13 00:00
작성자
유*신
조회수
1779
첨부파일
관리자님께,
영어의 대분자 사용에 대하여 교열자뿐만 아니라 일부 우리 고경력과학기술인도 정확히 이해가 안되다고 보고, 몇자 쓰려고 합니다.
이번 저의 분석물의 내용을 예시로 들어 설명하고자 합니다. "우려 오염물질"이라는 단어를 적고 괄호 안에 영어 원본 (contaminant of concern, COC)을 적었더니, (Contaminant of Concern, COC)로 단어를 대문자화했습니다. 그러니까 원문의 영어를 수정한게 된 것이지요.
영어에서는 단어를 요약하는 경우, 고유명사가 아닌 경우 일반적으로 일반명사는 대문자화하지 않습니다. 예외적으로, 제품, 작품 등 일부 강조 등의 의미로 사용하고 있는 경우는 있습니다. 그러나 우리나라에서는 영어 단어를 요약할 때 무조건 모두 대문자화하는 것으로 잘못 알고 있습니다. 왜냐하면 약자가 대문자로 되어 있으면 무조건 원문의 첫자는 대문자로 알고 있습니다.
저가 늘 안타가웁게 생각하는 것은 우리가 영어에서 쓰는 아주 일반적인 양식이나 쉬운 문법대로 쓰지않으면서 옳다고 주장하는 누를 범하고 있습니다. 우리나라 영어영문학자 누구도 언로론매체를 통하여 정확하게 알려주려는 노력도 찾어 본 적이 없습니다.
저의 소견은 KISTI와 RESEAT 만큼은 실제 연구수행보다는 학술지를 다루므로 좀더 영어를 알고 사용하기 바라는 마음입니다.
유 효 신 드림
목록
댓글은 로그인하셔야 등록이 가능합니다
댓글 작성
등록
윗글
전문연구위원 대상_종합소득세 신고안내입니다.
아랫글
위원산악회 5월산행사진과 산행날자 온라인의견수렴합니다
담당부서
과학기술인지원센터
담당자
연락처
이 페이지에서 제공하는 정보에 대하여 만족하십니까?
매우만족
만족
보통
불만
매우불만
한줄의견
의견등록
Quick menu
참여인력검색
성과사례
(E-Book)
카드뉴스
공지사항
질의응답
FAQ
오시는길
top
레이어 창닫기
레이어 창
닫기